Inferno (Dante)

Gustave Doré's engravings illustrated the Divine Comedy (1861–1868); here Dante is lost in Canto 1 of the Inferno
This article is part of a series about
Dante's Divine Comedy
Inferno · Purgatorio  · Paradiso

Inferno (Italian for "Hell") is the first part of Dante Alighieri's fourteenth-century epic poem Divine Comedy. It is followed by Purgatorio and Paradiso. It is an allegory telling of the journey of Dante through what is largely the medieval concept of Hell, guided by the Roman poet Virgil. In the poem, Hell is depicted as nine circles of suffering located within the Earth. Allegorically, the Divine Comedy represents the journey of the soul towards God, with the Inferno describing the recognition and rejection of sin.[1]

Contents

Overview and Vestibule of Hell

The poem begins on the day before Good Friday in the year 1300. The narrator, Dante Alighieri himself, is thirty-five years old, and thus "halfway along our life's path" (Nel mezzo del cammin di nostra vita)—half of the Biblical life expectancy of seventy (Psalm 90:10). The poem finds him lost in a dark wood, assailed by three beasts (a lion, a leopard, and a she-wolf) he cannot evade, and unable to find the "straight way" (diritta via)—also translatable as "right way"—to salvation. Conscious that he is ruining himself and that he is falling into a "deep place" (basso loco) where the sun is silent (l sol tace), Dante is at last rescued by the Roman poet Virgil, and the two of them begin their journey to the underworld. Each sin's punishment in Inferno is a contrapasso, a symbolic instance of poetic justice; for example, fortune-tellers have to walk forwards with their heads on backwards, unable to see what is ahead, because they tried, through forbidden means, to look ahead to the future in life. Such a contrapasso "functions not merely as a form of divine revenge, but rather as the fulfilment of a destiny freely chosen by each soul during his or her life."[2]

The Barque of Dante by Eugène Delacroix

Dante passes through the gate of Hell, which bears an inscription, the ninth (and final) line of which is the famous phrase "Lasciate ogne speranza, voi ch'intrate", or "Abandon all hope, ye who enter here"[3] Before entering Hell completely, Dante and his guide see the Uncommitted, souls of people who in life did nothing, neither for good nor evil (among these Dante recognizes either Pope Celestine V or Pontius Pilate; the text is ambiguous). Mixed with them are outcasts who took no side in the Rebellion of Angels. These souls are neither in Hell nor out of it, but reside on the shores of the Acheron, their punishment to eternally pursue a banner (i.e. self interest) while pursued by wasps and hornets that continually sting them while maggots and other such insects drink their blood and tears. This symbolizes the sting of their conscience and the repugnance of sin. As with the Purgatorio and Paradiso, the Inferno has a structure of 9+1=10, with this "vestibule" different in nature from the nine circles of Hell, and separated from them by the Acheron.

After passing through the "vestibule," Dante and Virgil reach the ferry that will take them across the river Acheron and to Hell proper. The ferry is piloted by Charon, who does not want to let Dante enter, for he is a living being. Virgil forces Charon to take him by means of another famous line Vuolsi così colà ove si puote, which translates to "So it is wanted there where the power lies," referring to the fact that Dante is on his journey on divine grounds. The wailing and blasphemy of the damned souls entering Charon's boat are a contrast to the joyful singing of the blessed souls arriving by ferry in the Purgatorio. However, the actual passage across the Acheron is undescribed since Dante faints and does not wake up until he is on the other side.

Virgil then guides Dante through the nine circles of Hell. The circles are concentric, representing a gradual increase in wickedness, and culminating at the centre of the earth, where Satan is held in bondage. Each circle's sinners are punished in a fashion fitting their crimes: each sinner is afflicted for all of eternity by the chief sin he committed. People who sinned but prayed for forgiveness before their deaths are found not in Hell but in Purgatory, where they labour to be free of their sins. Those in Hell are people who tried to justify their sins and are unrepentant.

Allegorically, the Inferno represents the Christian soul seeing sin for what it really is, and the three beasts represent three types of sin: the self-indulgent, the violent, and the malicious.[4] These three types of sin also provide the three main divisions of Dante's Hell: Upper Hell (the first 5 Circles) for the self-indulgent sins; Circles 6 and 7 for the violent sins; and Circles 8 and 9 for the malicious sins.

The Nine Circles of Hell

The Harrowing of Hell, in a 14th c. illuminated manuscript, the Petites Heures de Jean de Berry

First Circle (Limbo)

In Limbo reside the unbaptized and the virtuous pagans, who, though not sinful, did not accept Christ. They are not punished in an active sense, but rather grieve only because of their separation from God, without hope of reconciliation. Limbo shares many characteristics with the Asphodel Meadows; thus the guiltless damned are punished by living in a deficient form of Heaven. Without baptism ("the portal of the faith that you embrace"[5]) they lacked the hope for something greater than rational minds can conceive. Limbo includes green fields and a castle, the dwelling place of the wisest men of antiquity, including Virgil himself, as well as the Islamic philosophers Averroes and Avicenna. In the castle Dante meets the poets Homer, Horace, Ovid, and Lucan, the Amazon queen Penthesilea, the mathematician Euclid, the philosophers Socrates and Aristotle, and many others, including Julius Caesar in his role as Roman general ("in his armor, falcon-eyed"[6]). Interestingly, he also sees Saladin in Limbo (Canto IV). Dante implies that all virtuous non-Christians find themselves here, although he later encounters two (Cato of Utica and Statius) in Purgatory and two (Trajan and Ripheus) in Heaven.

In this Canto, Virgil mentions to Dante various figures from the Old Testament, including Noah, Abraham, Moses, and David, and states that they were confined to this circle until the death of Christ ("when I beheld a Great Lord enter here; / the crown he wore, a sign of victory."[7]). Following this Harrowing of Hell, these good souls were then taken by Christ into Heaven. This widespread medieval belief was based on such biblical texts as 1 Peter 3:19.[8]

Beyond the first circle, all of those condemned for active, deliberately willed sin are judged by Minos, who sentences each soul to one of the lower eight circles by wrapping his tail around himself a corresponding number of times (Minos initially hinders the poets' passage, until rebuked by Virgil). The lower circles are structured according to the classical (Aristotelian) conception of virtue and vice, so that they are grouped into the sins of incontinence, violence, and fraud (which for many commentators are represented by the leopard, lion, and she-wolf[9]). The sins of incontinence—weakness in controlling one's desires and natural urges—are the mildest among them, and, correspondingly, appear first, while the sins of violence and fraud appear lower down.

Gianciotto Discovers Paolo and Francesca by Jean Auguste Dominique Ingres

Second Circle (Lust)

In the second circle of Hell are those overcome by lust. Dante condemns these "carnal malefactors"[10] for letting their appetites sway their reason. They are the first ones to be truly punished in Hell. These souls are blown about to and fro by the terrible winds of a violent storm, without hope of rest. This symbolizes the power of lust to blow one about needlessly and aimlessly.

In this circle, Dante sees Semiramis, Dido, Cleopatra, Helen of Troy, Achilles, Paris, Tristan, and many others who were overcome by sensual love during their life. Dante is told by Francesca da Rimini how she and her husband's brother Paolo Malatesta committed adultery, but then died a violent death, in the name of Love, at the hands of her husband, Giovanni (Gianciotto). Francesca reports that their act of adultery was triggered by reading the adulterous story of Lancelot and Guinevere (an episode sculpted by Auguste Rodin in The Kiss). Nevertheless, she predicts that her husband will be punished for his fratricide in Caina, within the ninth circle (Canto V).

The third circle, illustrated by Stradanus

The English poet John Keats, in his sonnet "On a Dream," imagines what Dante does not give us, the point of view of Paolo:

"... But to that second circle of sad hell,
Where ‘mid the gust, the whirlwind, and the flaw
Of rain and hail-stones, lovers need not tell
Their sorrows. Pale were the sweet lips I saw,
Pale were the lips I kiss’d, and fair the form
I floated with, about that melancholy storm."[11]

Third Circle (Gluttony)

Cerberus guards the gluttons, forced to lie in a vile slush produced by ceaseless foul, icy rain (Virgil obtains safe passage past the monster by filling its three mouths with mud). In her notes on this circle, Dorothy L. Sayers writes that "the surrender to sin which began with mutual indulgence leads by an imperceptible degradation to solitary self-indulgence."[12] The gluttons lie here sightless and heedless of their neighbours, symbolising the cold, selfish, and empty sensuality of their lives.[12] Just as lust has revealed its true nature in the winds of the previous circle, here the slush reveals the true nature of sensuality – which includes not only overindulgence in food and drink, but also other kinds of addiction.[13]

In this circle, Dante converses with a Florentine contemporary identified as Ciacco, which means "hog."[14] A character with the same nickname later appears in The Decameron of Giovanni Boccaccio.[15] Ciacco speaks to Dante regarding strife in Florence between the "White" and "Black" Guelphs. In one of a number of prophecies in the poem, Ciacco "predicts" the expulsion of the White party, to which Dante belonged, and which led to Dante's own exile. This event occurred in 1302, after the date in which the poem is set, but before the poem was written[14] (Canto VI).

In Gustave Doré's illustrations for the fourth circle, the weights are huge money bags

Fourth Circle (Avarice and Prodigality)

Those whose attitude toward material goods deviated from the appropriate mean are punished in the fourth circle. They include the avaricious or miserly (including many "clergymen, and popes and cardinals"[16]), who hoarded possessions, and the prodigal, who squandered them. The two groups are guarded by Plutus, the Greek god of wealth (who uses the cryptic phrase Papé Satàn, papé Satàn aleppe). The two groups joust, using as weapons great weights which they push with their chests:

"… I saw multitudes
to every side of me; their howls were loud
while, wheeling weights, they used their chests to push.
They struck against each other; at that point,
each turned around and, wheeling back those weights,
cried out: Why do you hoard? Why do you squander?' "[17]

The contrast between these two groups leads Virgil to discourse on the nature of Fortune, who raises nations to greatness, and later plunges them into poverty, as she shifts "those empty goods from nation unto nation, clan to clan."[18] This speech fills what would otherwise be a gap in the poem, since both groups are so absorbed in their activity that Virgil tells Dante that it would be pointless to try to speak to them – indeed, they have lost their individuality, and been rendered "unrecognizable"[19] (Canto VII).

The fifth circle, illustrated by Stradanus

Fifth Circle (Wrath and Sullenness)

In the swamp-like water of the river Styx, the wrathful fight each other on the surface, and the sullen lie gurgling beneath the water, withdrawn "into a black sulkiness which can find no joy in God or man or the universe."[20] Phlegyas reluctantly transports Dante and Virgil across the Styx in his skiff. On the way they are accosted by Filippo Argenti, a Black Guelph from a prominent family. When Dante responds "In weeping and in grieving, accursed spirit, may you long remain,"[21] Virgil blesses him. Literally, this reflects the fact that souls in Hell are eternally fixed in the state they have chosen, but allegorically, it reflects Dante's beginning awareness of his own sin[22] (Cantos VII and VIII).

The lower parts of Hell are contained within the walls of the city of Dis, which is itself surrounded by the Stygian marsh. Punished within Dis are active (rather than passive) sins. The walls of Dis are guarded by fallen angels. Virgil is unable to convince them to let Dante and him enter, and the Furies and Medusa threaten Dante. An angel sent from Heaven secures entry for the poets, opening the gate by touching it with a wand, and rebuking those who opposed Dante. Allegorically, this reveals the fact that the poem is beginning to deal with sins that philosophy and humanism cannot fully understand[22] (Cantos VIII and IX).

Sixth Circle (Heresy)

In the sixth circle, Heretics, such as Epicurians (who "say the soul dies with the body"[23]) are trapped in flaming tombs. Dante holds discourse with a pair of Epicurian Florentines in one of the tombs: Farinata degli Uberti, a Ghibelline (posthumously condemned for heresy in 1283); and Cavalcante de' Cavalcanti, a Guelph, who was the father of Dante's friend and fellow poet Guido Cavalcanti. The political affiliation of these two men allows for a further discussion of Florentine politics (Canto X).

In response to a question from Dante about the "prophecy" he has received, Cavalcante explains that what the souls in Hell know of life on earth comes from seeing the future, not from any observation of the present. Consequently, when "the portal of the future has been shut,"[24] it will no longer be possible for them to know anything.

Lower Hell, inside the walls of Dis, in an illustration by Stradanus. There is a drop from the sixth circle to the three rings of the seventh circle, then again to the ten rings of the eighth circle, and, at the bottom, to the icy ninth circle.

Pausing for a moment before the steep descent to the foul-smelling seventh circle, Virgil explains the geography and rationale of Lower Hell, in which violent and malicious sins are punished. In this explanation, he refers to the Nicomachean Ethics and the Physics of Aristotle (Canto XI). In particular, he asserts that there are only two legitimate sources of wealth: natural resources ("nature") and human activity ("art"). Usury, to be punished in the next circle, is therefore an offence against both:[25]

"From these two, art and nature, it is fitting,
if you recall how Genesis begins,
for men to make their way, to gain their living;
and since the usurer prefers another
pathway, he scorns both nature in herself
and art her follower; his hope is elsewhere."[26]

Seventh Circle (Violence)

The seventh circle houses the violent. Its entry is guarded by the Minotaur, and it is divided into three rings:

The Gianfigliazzi family was identified by a heraldic device of a lion (blue on yellow background).

Eighth Circle (Fraud)

The last two circles of Hell punish sins that involve conscious fraud or treachery. These circles can be reached only by descending a vast cliff, which Dante and Virgil do on the back of Geryon, a winged monster traditionally represented as having three heads or three conjoined bodies,[33] but described by Dante as having three mixed natures: human, bestial, and reptile.[33] Geryon is an image of fraud, with his face appearing to be that of an honest man, and his body beautifully coloured, but with a poisonous sting in his tail[34] (Canto XVII).

Jason and Medea, by John William Waterhouse (1907).
Dante's guide rebuffs Malacoda and his fiends between Bolgie 5 and 6, Canto 21.
Dante climbs the flinty steps in Bolgia 7, Canto 26.
Dante sees the Trojan Horse as an evil trick, punished in Bolgie 8 and 10 (The Fall of Troy, by Johann Georg Trautmann).

The fraudulent—those guilty of deliberate, knowing evil—are located in a circle named Malebolge ("Evil Pockets"), divided into ten Bolgie, or ditches of stone, with bridges spanning the ditches:

Dante speaks to the traitors in the ice, Canto 32.

Ninth Circle (Betrayal)

The Ninth Circle is ringed by classical and Biblical giants, who perhaps symbolise the pride and other spiritual flaws lying behind acts of treachery.[50] The giants are standing on a ledge above the ninth circle of Hell,[51] so that from the Malebolge they are visible from the waist up. They include Nimrod, as well as Ephialtes, who with his brother Otus tried to storm Olympus. The giant Antaeus lowers Dante and Virgil into the pit that forms the ninth circle of Hell (Canto XXXI).

The traitors are distinguished from the "merely" fraudulent in that their acts involve betraying a special relationship of some kind. There are four concentric zones (or "rounds") of traitors, corresponding, in order of seriousness, to betrayal of family ties, betrayal of community ties, betrayal of guests, and betrayal of liege lords. In contrast to the popular image of Hell as fiery, the traitors are frozen in a lake of ice known as Cocytus, with each group encased in ice to progressively greater depths.

Satan is trapped in the frozen central zone in the Ninth Circle of Hell, Canto 34.

In the very centre of Hell, condemned for committing the ultimate sin (personal treachery against God), is Satan (Lucifer). Satan is described as a giant, terrifying beast with three faces, one red, one black, and one a pale yellow:

he had three faces: one in front bloodred;
and then another two that, just above
the midpoint of each shoulder, joined the first;
and at the crown, all three were reattached;
the right looked somewhat yellow, somewhat white;
the left in its appearance was like those
who come from where the Nile, descending, flows.[56]

Satan is waist deep in ice, weeping tears from his six eyes, and beating his six wings as if trying to escape, although the icy wind that emanates only further ensures his imprisonment (as well as that of the others in the ring). Each face has a mouth that chews on a prominent traitor, with Brutus and Cassius feet-first in the left and right mouths respectively. These men were involved in the assassination of Julius Caesar—an act which, to Dante, represented the destruction of a unified Italy and the killing of the man who was divinely appointed to govern the world.[57] In the central, most vicious mouth is Judas Iscariot—the namesake of Judecca and the betrayer of Jesus. Judas is being administered the most horrifying torture of the three traitors, his head gnawed by Satan's mouth, and his back being forever skinned by Satan's claws. What is seen here is a perverted trinity: Satan is impotent, ignorant, and full of hate, in contrast to the all-powerful, all-knowing, and loving nature of God.[57]

The two poets escape Hell by climbing down Satan's ragged fur, passing through the centre of the earth (with a consequent change in the direction of gravity), and emerge in the other hemisphere (described in the Purgatorio) just before dawn on Easter Sunday, beneath a sky studded with stars (Canto XXXIV).

See also

Footnotes

  1. Dorothy L. Sayers, Hell, notes on page 19.
  2. Peter Brand and Lino Pertile, The Cambridge History of Italian Literature, 2nd ed, Cambridge University Press, 1999, ISBN 0521666228, pp. 63-64.
  3. There are many English translations of this famous line. Some examples include
    • All hope abandon, ye who enter here - Henry Francis Cary (1805–1814)
    • All hope abandon, ye who enter in! - Henry Wadsworth Longfellow (1882)
    • Leave every hope, ye who enter! - Charles Eliot Norton (1891)
    • Leave all hope, ye that enter - Carlyle-Wicksteed (1932)
    • Lay down all hope, you that go in by me. - Dorothy L. Sayers (1949)
    • Abandon every hope, you who enter. - Charles S. Singleton (1970)
    • Abandon all hope, ye who enter here - John Ciardi (1977)
    • No room for hope, when you enter this place - C. H. Sisson (1980)
    • Abandon every hope, who enter here. - Allen Mandelbaum (1982)
    • Abandon all hope, you who enter here. - Robert Pinsky (1993)
    • Abandon every hope, all you who enter - Mark Musa (1995)
    • Abandon every hope, you who enter. - Robert M. Durling (1996)
    • All hope abandon, you who enter here. - James Finn Cotter (2000) [1]
    • Abandon all hope upon entering here! - Marcus Saunders (2004)
    • All hope is lost when you pass through this portal. - Colm Ryan (2008) [2]
    Verbatim, the line translates as "Leave (lasciate) every (ogne) hope (speranza), ye (voi) that (ch') enter (intrate)."
  4. Dorothy L. Sayers, Hell, notes on page 75.
  5. Inferno, Canto IV, line 36, Mandelbaum translation.
  6. Inferno, Canto IV, line 123, Mandelbaum translation.
  7. Inferno, Canto IV, lines 53–54, Mandelbaum translation.
  8. Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto IV.
  9. There is no general agreement on which animals represent the sins incontinence, violence, and fraud. Some see it as the she-wolf, lion, and leopard respectively, while others see it as the leopard, lion, and she-wolf respectively.
  10. Inferno, Canto V, lines 38–39, Longfellow translation.
  11. John Keats, On a Dream.
  12. 12.0 12.1 Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto VI.
  13. John Ciardi, Inferno, introduction, p. xi.
  14. 14.0 14.1 Wallace Fowlie, A Reading of Dante's Inferno, University Of Chicago Press, 1981, pp. 51–52.
  15. Giovanni Boccaccio, The Decameron, Ninth Day, Novel VIII.
  16. Inferno, Canto VII, line 47, Mandelbaum translation.
  17. Inferno, Canto VII, lines 25–30, Mandelbaum translation.
  18. Inferno, Canto VII, lines 79–80, Mandelbaum translation.
  19. Inferno, Canto VII, lines 54, Mandelbaum translation.
  20. Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto VII.
  21. Inferno, Canto VIII, lines 37–38, Mandelbaum translation.
  22. 22.0 22.1 Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto VIII.
  23. Inferno, Canto X, line 15, Mandelbaum translation.
  24. Inferno, Canto X, lines 103–108, Mandelbaum translation.
  25. Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto XI.
  26. Inferno, Canto XI, lines 106–111, Mandelbaum translation.
  27. The punishment of immersion was not typically ascribed in Dante's age to the violent, but the Visio attaches it to those who facere praelia et homicidia et rapinas pro cupiditate terrena ("make battle and murder and rapine because of worldly cupidity"). Theodore Silverstein (1936), "Inferno, XII, 100–126, and the Visio Karoli Crassi," Modern Language Notes, 51:7, 449–452, and Theodore Silverstein (1939), "The Throne of the Emperor Henry in Dante's Paradise and the Mediaeval Conception of Christian Kingship," Harvard Theological Review, 32:2, 115–129, suggests that Dante's interest in contemporary politics would have attracted him to a piece like the Visio. Its popularity assures that Dante would have had access to it. Jacques Le Goff, Goldhammer, Arthur, tr. (1986), The Birth of Purgatory (Chicago: University of Chicago Press, ISBN 0 226 47083 0), states definitively that ("we know [that]") Dante read it.
  28. Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto XIII.
  29. Wallace Fowlie, A Reading of Dante's Inferno, University Of Chicago Press, 1981, p. 224.
  30. Inferno, Canto XV, lines 85–87, Mandelbaum translation.
  31. Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto XV.
  32. Inferno, Canto XVII, line 57, Mandelbaum translation.
  33. 33.0 33.1 Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto XVII.
  34. Wallace Fowlie, A Reading of Dante's Inferno, University Of Chicago Press, 1981, p. 117.
  35. 35.0 35.1 35.2 35.3 35.4 Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto XVIII.
  36. Inferno, Canto XVIII, line 94, Mandelbaum translation.
  37. Inferno, Canto XIX, lines 2–6, Mandelbaum translation: "Rapacious ones, who take the things of God, / that ought to be the brides of Righteousness, / and make them fornicate for gold and silver! / The time has come to let the trumpet sound / for you; ..."
  38. Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto XIX.
  39. Inferno, Canto XX, lines 14–15, Mandelbaum translation.
  40. Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto XX.
  41. Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto XXI.
  42. 42.0 42.1 42.2 Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto XXIII.
  43. Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto XXIV.
  44. Inferno, Canto XXV, lines 136–138, Mandelbaum translation.
  45. Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto XXVI.
  46. Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto XXVII.
  47. 47.0 47.1 Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto XXVIII.
  48. Wallace Fowlie, A Reading of Dante's Inferno, University Of Chicago Press, 1981, p. 178.
  49. 49.0 49.1 Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto XXIX.
  50. Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto XXXI.
  51. Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto XXXII.
  52. Inferno, Canto XXXII, lines 34–35, Mandelbaum translation.
  53. Inferno, Canto XXXII, lines 61–62, Mandelbaum translation.
  54. 54.0 54.1 54.2 Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto XXXIII.
  55. Wallace Fowlie, A Reading of Dante's Inferno, University Of Chicago Press, 1981, p. 209.
  56. Inferno, Canto XXXIV, lines 39–45, Mandelbaum translation.
  57. 57.0 57.1 Dorothy L. Sayers, Hell, notes on Canto XXXIV.

External links